우리말살리는겨레모임(공동대표 이대로)은 올 한글날에도 우리말 지킴이와 헤살꾼을 뽑아서 발표했다. 이 모임은 1998년부터 우리말을 우리글자로 적는 말글살이를 할 때에 우리말도 바로서고 얼 찬 나라가 되기에 해마다 한글날에 우리말 지킴이와 헤살꾼을 뽑아 발표하는데 2025년 우리말 지킴이와 헤살꾼은 아래와 같다.
![]() ▲한글날에 세종시 행사장에서 우리말살리는겨레모임 리대로 공동대표가 최민호 세종시장에게 “우리말 으뜸 지킴이” 상패를 전달하는 모습(왼쪽)과 “우리말 으뜸 지킴이” 상패(오른쪽). ©브레이크뉴스 |
![]() ▲서울시가 시민들에게 보내는 알림 글인데 영어를 합성해서 이상한 말장난을 하고 있다. ‘했지’라는 말을 비틀어 서울시 상징물인 ‘해치’를 넣었고, ‘이웃’이라는 우리말과 ‘데이’라는 영어를 합했고, 서울이라는 우리말과 ‘런’이라는 영어를 합성했다. 2025년 우리말 지킴이와 헤살꾼 발표 보도자료 (https://blog.naver.com/idaero47)를 보면 더 자세한 지킴이와 헤살꾼 활동 내용을 알 수 있다. ©브레이크뉴스 |
우리말 으뜸 지킴이로 세종특별자치시(시장 최민호)로 뽑았는데 시는 한글문화도시로 만들어 우리말과 한글을 살리고 지키는 모범도시가 되겠다는 계획을 세우고 마을이름과 길 이름도 우리말로 짓고 한글날마다 시민들과 함께 ’한글큰잔치‘를 하면서 세종정신과 한글을 빛내려고 애쓰기에 “우리말 으뜸 지킴이”로 뽑고 한글날에 최민호 시장에서 그 상패를 주었다. 한글과 세종대왕이 태어난 서울시는 한글과 우리말을 못살게 구는 것과 견주어 볼 때 아주 잘하는 일이고 다른 도시들도 본받기 바라면서 온 나라에 알린 것이다.
그리고 우리말 지킴이로 ’맨말러‘라는 외국말 합성어를 버리고 ’맨발벗‘이라고 우리말을 살려서 쓰는 맨발걷기운동본부 박동창 회장과 수십 년 동안 우리말과 한글을 살리고 빛내려고 애쓰는 자연치유일보 신향식기자, 2005년 한글날 국경일 제정운동을 할 때 국회 앞에서 1인 시위도 하고 오늘날 누리통신망을 통해 우리말 지키기 운동을 하는 전 참여연대 사무처장 손혁재 박사, 2021년부터 5년 째 아프리카 코트디부아르공화국 펠릭스우푸에부아니 대학 한국학 대학원에서 한국문화와 한국어를 가르치고 있는 선미라 교수, 러시아 블라디보스톡을 시작으로 중앙아시아와 유럽까지 54개국을 13개 월동안 자동차로 돌면서 "홍익인간·평화사랑, 한글 철학“ 강연도 하고 한글을 알리고 자랑하는 한창환 한글서예가를 뽑았다.
우리말 으뜸 헤살꾼으로는 서울특별시(시장 오세훈)를 뽑았다. 서울시는 한글과 한글을 만든 세종대왕이 태어난 곳이고 우리나라 가장 큰 도시로서 다른 지방자치단체보다도 더 우리말과 한글을 더욱 살리고 빛내야 하는데 오히려 세종정신과 한글을 앞장서서 못살게 굴고 있어서 우리말 으뜸 헤살꾼으로 뽑았다. 더욱이 오세훈 서울시장은 지난해에도 국어기본법을 잘 지키지 않고 있어서 으뜸 헤살꾼으로 뽑았는데 반성을 안 하고 오히려 더 어기고 있어 다시 올해도 우리말 으뜸 헤살꾼으로 뽑으면서 앞으로 이런 공무원들은 처벌받아야 한다고 밝혔다.
또한 우리말 헤살꾼으로 국어기본법과 옥외광고물관리법을 제대로 지키지 않는 부산시(시장 박형준), 점점 늘어나는 거리 외국어 간판과 영어 아파트이름, 광복 80년이 지났는데도 일본 식민지 교육으로 길든 일본 한자말을 써야 한다고 주장하는 사람들, 한글나라가 다 되었는데 아직도 제호를 한자로 쓰고 일본 한자말을 그대로 쓰면서 제목에 ”美 터트릭 만난 뒤“처럼 토막한자를 쓰는 신문들 잘못을 따졌다.
그리고 ‘우리말살리는겨레모임’은 영어간판이 자꾸 더 늘어나며, 아파트이름, 상품과 회사이름들을 영어로 지어 우리말을 못살게 하는 것을 바로잡아야 할 정부가 새로 생긴 부처 이름에 “미디어, 에너지, 데이터”란 외국말을 섞어서 짓고 있으니 앞으로 외국말 마구 섞어 쓰는 현상이 더 할 것이라고 걱정했다. 이런 현상은 통일 신라 경덕왕 때에 사람이름, 땅이름, 정부 직제 이름까지 중국식으로 바꾸면서 사대주의가 깊숙하게 뿌리내린 잘못을 되풀이하는 꼴이고, 일본 식민지 때 일본이 강제로 우리말을 못 쓰게 하고 일본식으로 창씨개명을 하게 한 것을 비난하면서 오늘날에는 스스로 미국식 창씨개명을 하고 있는 것으로서 매우 큰 잘못임도 지적했다. 그리고 빨리 우리 말글을 살리고 빛내어 사대주의와 식민지 노예근성을 쓸어내자고 호소했다. idaero@hanmail.net
*필자/이대로 한글학회 부설 한말글문화협회 대표.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Sejong City was selected as the Guardian of the Korean Language, and Seoul as the Destructor of the Korean Language
-Lee Dae-ro, President of the Korean Language Culture Association, affiliated with the Korean Language Society
The Korean Language Preservation People's Association (Co-President Lee Dae-ro) announced the selection of the Guardians and Destructors of the Korean Language on Hangeul Day this year. Since 1998, this association has been selecting and announcing the Guardians and Destructors of the Korean Language every year on Hangeul Day, believing that writing the Korean language in Korean letters will help us build a more upright and vibrant nation. The Guardians and Destructors of the Korean Language for 2025 are as follows:
Sejong Special Self-Governing City (Mayor Choi Min-ho) was selected as the "Keeper of the Korean Language." The city plans to establish itself as a "City of Hangeul Culture" and become a model city for preserving and protecting the Korean language and alphabet. It even names its towns and streets in Korean. Every Hangeul Day, it hosts a "Hangeul Festival" with its citizens, striving to honor the Sejong Spirit and Hangeul. Therefore, Mayor Choi Min-ho was selected as the "Keeper of the Korean Language" and presented the award on Hangeul Day. Compared to Seoul, the birthplace of Hangeul and King Sejong, which often stifles Hangeul and the Korean language, this is a remarkable achievement. This was announced to the nation, hoping that other cities would follow suit.
On Hangeul Day, Lee Dae-ro, co-chair of the Korean Language Preservation People's Association, presents the "Best Guardian of the Korean Language" plaque to Sejong Mayor Choi Min-ho (left) at the Sejong City event venue. The "Best Guardian of the Korean Language" plaque (right) is also shown.
Park Dong-chang, chairman of the Barefoot Walking Movement Headquarters, who abandoned the foreign word "Maenmaller" (마러) and instead used the Korean word "바발벳" (바발벳) as the guardian of the Korean language; Shin Hyang-sik, a reporter at the Natural Healing Daily who has dedicated decades to preserving and enhancing the Korean language and Hangeul; Dr. Son Hyeok-jae, former secretary-general of People's Solidarity for Participatory Democracy, who staged a one-man protest in front of the National Assembly during the 2005 campaign to designate Hangeul Day as a national holiday and continues to campaign for the preservation of the Korean language through online platforms; and Professor Sun Mi-ra, who has been teaching Korean culture and language at the Graduate School of Korean Studies at the University of Felix Houphouët-Boigny in the Republic of Côte d'Ivoire for five years since 2021. Starting in Vladivostok, Russia, and continuing to Central Asia and Europe. Han Chang-hwan, a Hangul calligrapher who traveled 54 countries for 13 months by car, lectured on "Hongik Ingan, Peace Love, and Hangul Philosophy," and promoted and promoted Hangul.
Seoul Metropolitan Government (Mayor Oh Se-hoon) was selected as the top destroyer of the Korean language. Seoul is the birthplace of King Sejong, the creator of Hangul, and as Korea's largest city, it should be more cherishing and promoting the Korean language and Hangul than any other local government. However, Seoul has been leading the way in harassing the Sejong Spirit and Hangul, leading to its selection as the top destroyer of the Korean language. Furthermore, Seoul Mayor Oh Se-hoon was also selected as the top destroyer last year for failing to abide by the Framework Act on the National Language. He has not reflected on this and is instead violating it further. Therefore, he is once again selected as the top destroyer of the Korean language this year, stating that such public officials should be punished in the future.
This is a notice from the Seoul Metropolitan Government to its citizens, but it uses a combination of English words to create a strange pun. They twisted the word "Haetji" ("haetji") to include "Haechi," the symbol of Seoul. They combined the Korean word for "neighbor" (이동) with the English word "day." They also combined the Korean word for "Seoul" with the English word "run."
Furthermore, they criticized the city of Busan (Mayor Park Hyung-joon), which is known for failing to properly adhere to the National Language Basic Act and the Outdoor Advertisement Management Act, the increasing number of foreign-language street signs and English apartment names, those who insist on using Japanese kanji, acquired through Japanese colonial education even after 80 years of liberation, and newspapers that, despite being a Hangul nation, still use kanji in their titles and Japanese kanji, using fragmented kanji in titles like "After Meeting American Turkic."
For more detailed information on the activities of the 2025 Korean Language Guardians and Guardians, please refer to the press release (https://blog.naver.com/idaero47).
The "Korean Language Saving People Association" expressed concern that the government, which should be correcting the increasing number of English signs and the use of English names for apartments, products, and companies, which are stifling the Korean language, is now mixing foreign words into the names of new ministries, such as "Media, Energy, and Data." They expressed concern that this trend will only intensify. This phenomenon is a repeat of the deeply ingrained servility that arose during the reign of King Gyeongdeok of Unified Silla, when people's names, land names, and government titles were renamed to Chinese ones. They also criticized Japan's colonial rule, which forced Koreans to adopt Japanese names while suppressing their Korean language, and pointed out that today, Koreans are adopting Americanized names, a grave error. They appealed for the swift revitalization and promotion of the Korean language, thereby eradicating servility and the colonial slave mentality. idaero@hanmail.net
*Author/Lee Dae-ro, President of the Korean Language Culture Association, affiliated with the Korean Language Society


