Search

진해군항제, ‘온가족 체험 부스’ 3.000명 다녀가

이성용 기자 l 기사입력 2024-04-03

본문듣기

가 -가 +

▲ 여성단체협의회 서희정 명예회장과 김미양 회장이 가족체험 컵케이트 만들기 재능기부를 하고 있다.


[브레이크뉴스=이성용 기자] 창원특례시와 여성단체협의회(회장 김미양)는 제62회 진해군항제 “온가족체험 부스”를 진해 중원로타리 맞은편 중원광장에서 운영하여 성황리에 마무리했다고 밝혔다.

 

여성단체협의회가 준비한 체험 부스는 “중요한 건 벚꽃이 아니라 웃음꽃”이라는 주제로 수제케이크·컵케이크 만들기, 원예체험, 벚꽃팔찌·머리띠·화관 만들기, LED 무드등 만들기, 칵테일 제조 등 다양한 체험을 진행하여, 잦은 비와 꽃샘추위로 벚꽃 개화가 늦어져 아쉬운 상춘객들의 마음을 달래기에 충분했다.

 

축제 마지막 주말에는 가족 단위 관람객의 발길이 이어지면서 축제 기간 총 3,000여 명이 체험 부스를 찾았으며, 유인촌 문화체육관광부 장관이 체험 부스에 들러 벚꽃팔찌 만들기와, 컵케이크 만들기를 함께 참여해 군항제를 즐겼다.

 

모든 체험비는 여성단체협의의 먹거리판매 수익금으로 운영하여 재료 원가의 절반 이하 가격으로 제공해 시민들에게 높은 만족도를 주었으며, 체험 부스는 마산대학교, 마산가족센터, 마산여성인력개발센터, 창원시가족봉사단 등 창원시 유관기관과 함께 창원시 여성가족과에서 프로그램을 진행했다.

 

서희정 여성단체 명예회장은 “시민들이 직접 참여하는 축제가 중요하다”며 축제 기간 내내 체험 부스에 상주하며 재능기부를 통해 시민들과 소통을 이어갔다.

 

김미양 창원시 여성단체협의회장은 “궂은 날씨에도 가족체험 부스를 가득 메운 가족들의 웃음꽃을 보며 시민과 교감할 수 있는 소중한 시간을 가질 수 있어 힘들지만 보람이 있었다”며, “올해 국화축제 때에도 더욱 다양한 프로그램으로 참여할 계획”이라고 말했다.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.

 

*Below is the [full text] of the English article translated using ‘Google Translate’.‘Google Translate’ is working to increase understanding.It is assumed that there may be errors in the English translation.

 

3,000 people visited Jinhae Gunhangje ‘Whole Family Experience Booth’

 

Various experience programs such as making homemade cakes

 

Changwon Special City and the Women's Organization Council (Chairman Kim Mi-yang) announced that the 62nd Jinhae Gunhang Festival “Whole Family Experience Booth” was successfully completed at Jungwon Square across from Jinhae Jungwon Rotary.

 

The experience booth prepared by the Women's Organization Council offers a variety of experiences such as making handmade cakes and cupcakes, gardening experiences, making cherry blossom bracelets, headbands, and wreaths, making LED mood lights, and making cocktails under the theme, “The important thing is not the cherry blossoms, but the flowers of laughter.” , It was enough to soothe the hearts of the cherry blossom visitors who were disappointed that the cherry blossoms were delayed in bloom due to frequent rain and cold weather.

 

On the last weekend of the festival, family visitors continued to visit, with a total of 3,000 people visiting the experience booth during the festival. Minister of Culture, Sports and Tourism Yoo In-chon stopped by the experience booth and enjoyed the Gunhang Festival by participating in making cherry blossom bracelets and cupcakes.

 

All experience fees are operated with proceeds from food sales through the women's group agreement, providing high satisfaction to citizens by providing ingredients at less than half the cost, and experience booths are operated by Changwon City-related organizations such as Masan University, Masan Family Center, Masan Women's Human Resources Development Center, and Changwon City Family Volunteer Group. The program was conducted by the Women and Family Department of Changwon City together with the organization.

 

Seo Hee-jeong, honorary president of a women's group, said, “It is important to have a festival in which citizens directly participate,” and continued to communicate with citizens through talent donations by staying at the experience booth throughout the festival period.

 

Kim Mi-yang, president of the Changwon City Women's Group Council, said, “Even in inclement weather, it was difficult but rewarding to see the smiles of families filling the family experience booth and have a valuable time interacting with citizens,” adding, “We plan to participate in even more diverse programs during this year's Chrysanthemum Festival. “He said.


원본 기사 보기:브레이크뉴스경남

 

트위터 페이스북 카카오톡 카카오스토리 naver band URL복사
URL 복사
x
  • 위에의 URL을 누르면 복사하실수 있습니다.

PC버전

Copyright 브레이크뉴스. All rights reserved.