윤석열 대통령이 2일 이시바 시게루 신임 일본 총리와 첫 전화 통화를 갖고 '계속되는 북한 도발 상황 속 한·일-한·미·일 단합 대응' 필요성에 의견을 같이했다고 대통령실이 전했다.
대통령실에 따르면 윤 대통령은 이날 오후 3시 15분부터 3시 30분까지 15분간 이어진 통화에서 이시바 총리 취임을 축하하면서 함께 이같은 뜻을 모았다.
양 정상은 "국교 정상화 60주년인 내년이 한·일관계가 한 단계 더 도약하는 좋은 계기가 될 것"이라며 "양 국민이 체감할 수 있는 성과를 계속 발굴하도록 함께 노력해 나가자"고 뜻을 모았다.
또 일본인 납치 피해자·우리 납북자·억류자·국군포로 문제 등 북한 인권 문제 관련해서도 향후 계속 협력해 나가기로 했다.
양국 간 셔틀 외교를 지속하며 가급적 이른 시일 내 만나 양국 관계를 비롯 상호 관심사에 대해 허심탄회하게 의견을 교환해 나가기로 했다.
윤 대통령은 "한·일 양국이 가치·이익을 공유하는 중요한 이웃이자 파트너인 만큼 앞으로도 양 정상이 긴밀히 소통하며 협력을 증진해 나가자"고 말했다.
이시바 총리는 "취임 후 이른 시간 안에 윤 대통령과 통화할 수 있어 기쁘게 생각한다"며 "그간 양국 관계 발전을 위해 노력해 온 윤 대통령 리더십을 높게 평가하며 앞으로 긴밀히 소통하고 연대해 나가길 희망한다"고 화답했다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
President Yoon Seok-yeol and new Japanese Prime Minister Ishiba: "North Korea's provocations, Korea-Japan-Korea-US-Japan united response"
Yoon: "Let's promote close communication and cooperation between the two leaders." Ishiba: "I highly value President Yoon's leadership in developing bilateral relations, and I hope to continue close communication and solidarity in the future."
-kihong Kim reporter
The Blue House reported that President Yoon Seok-yeol had his first phone call with newly appointed Japanese Prime Minister Shigeru Ishiba on the 2nd and shared the view that there was a need for a united response between Korea, Japan, and Korea, the U.S., and Japan amid ongoing North Korean provocations.
According to the Office of the President, President Yoon congratulated Prime Minister Ishiba on his inauguration during the 15-minute phone call from 3:15 to 3:30 p.m. that day and shared the same sentiment.
The two leaders agreed that “next year, the 60th anniversary of the normalization of diplomatic relations, will be a good opportunity for South Korea-Japan relations to take a leap forward,” and that “we will continue to work together to discover results that both peoples can feel.”
They also agreed to continue to cooperate on North Korean human rights issues, including the issues of Japanese abductees, South Korean abductees, detainees, and South Korean prisoners of war.
They agreed to continue shuttle diplomacy between the two countries and meet as soon as possible to exchange candid opinions on bilateral relations and other issues of mutual interest.
President Yoon said, “As Korea and Japan are important neighbors and partners who share values and interests, let’s continue to communicate closely and promote cooperation between the two leaders.” Prime Minister Ishiba responded, “I am glad to have the opportunity to speak with President Yoon so soon after taking office,” and “I highly value President Yoon’s leadership in developing bilateral relations, and I hope to continue close communication and solidarity in the future.”