Search

[신간 소개]한상철 시조시인, 하이쿠집 “일지춘(一枝春)”-격언집 “풍죽(風竹)”...동시발간

박정대 기자 l 기사입력 2021-07-16

본문듣기

가 -가 +

▲ 한상철 시조시인. Han Sang-cheol, the progenitor.  ©브레이크뉴스

 

한상철 시조시인의 한국 하이쿠집 “일지춘(一枝春)”이 출간(도서출판 수서원)됐다. 한상철 시조시인은 권두사에서 “제호를 정할 즈음, 한국 하이쿠, 우리말 하이쿠, 코리아 하이쿠, 한글 하이쿠, 한류 하이쿠 등 무척 고민하다 최후로 한국 하이쿠를 택했다”면서 “간신히 동양 정형시의 삼대 산맥(한시, 시조, 하이쿠)을 넘은 셈이다.  먼 훗날 인공지능이 멋지게 번역해, 일본 정형시에 대한 한국인의 감성과, 고유의 뉘앙스까지 지구인에게 생생히 전달되리라 확신한다”고 강조했다.

 

한상철 시조시인의 저서 “일지춘(一枝春)”. The book “Il Ji-chun (一枝春)” by Han Sang-cheol, the progenitor poet.   ©브레이크뉴스

한상철 시조시인의 저서 “풍죽(風竹)” . Han Sang-cheol's book "Pungjuk". ©브레이크뉴스

 

한상철 시조시인은 “일지춘(一枝春)"의 출간과 함께 더듬거리는 말 모음집(격언)인 “풍죽(風竹)”도 동시에 출간(도서출판 수서원)했다. 이 책에는 저자가 창안한 1,568개의 격언이 집대성 됐다. 첫 격언은 “가공한 미는 참다운 아름다움이 아니다”로 시작된다.

 

한편 두 책의 표지 제자(題字)와 그림은 김길두 서예가의 작품으로 꾸며졌다.

 

한상철 시조시인(오른쪽)과 표지 작품을 그려준 김길두 서예가(왼쪽). Han Sang-cheol, the progenitor poet (right), and calligrapher Kim Gil-doo, who painted the cover art (left).    ©브레이크뉴스

 

생활인의 철학과 서정-『풍죽』, 『일지춘』 

            

지은이 반산 한상철 시조작가는 “기승을 부리는 코비드 19시대에 가마솥 더위를 이겨 내는, 국민에게 조금이나마 위안이 되고자, 눌언집(더듬거리는 말, 겸양어) 『풍죽』과, 한 줄 시집 『일지춘』을 2021. 7. 20자로 펴냈다. 두 종류 다 문고판보다는 크지만, 최소판형인 사륙판(130☓190mm)이다. 재질이 부드럽고 가벼워 휴대하기 편하다. 호주머니 또는 조그만 손가방에 넣어 다니면서, 전철 안에서 오다가다 읽으면 좋다”고 강조했다. 

 

이 책의 내용은 ▲『풍죽』 -대에 이는 바람. 일상에 도움이 되거나, 용기를 주는 간결한 생활 격언 1,568구를 정치, 경제, 사회, 인문 등 영역 구분 없이, 첫머리 글자 가나다 순으로 실었기에, 검색하기 편하다. 총142쪽. 도서출판 수서원. 서예가 무행 김길두 장정. 

 

하이쿠는 찰나의 미학을 포착하는 예술

 

▲『일지춘』-향기로운 우정 또는 매화를 뜻한다. 삼라만상(參羅萬像)을 소재로, 우리말(한글)로 된, 하이쿠 5, 7, 5 글자 씩 계 17글자를 한 줄로 게재했다. 시를 짓는 방식은 일본 것을 따랐다. 계절어와 끊음 말(예 ~로다, ~구나 ~여 등)을 넣어 호흡(숨쉬기)를 편하게 했다. 봄, 여름, 가을, 겨울 공통 등 5장(章)으로 나누었다. 총703수 수록 140쪽.도서출판 수서원. 서예가 무행 김길두 장정.

 

한상철 작가 이모저모

 

*취미; 동양란 가꾸기, 전통차 마시기, 산오르기. 국궁 활쏘기.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]이다. * Below is the [full text] of an English article translated from the above article as'Google Translate'.

 

[New publication introduction] Han Sang-cheol, the progenitor poet, haiku collection “Il Ji-chun (一枝春)” - “Pungjuk”, a collection of aphorisms…Simultaneous publication

-Reporter Park Jeong-dae

 

The Korean haiku collection “Il Ji-chun (一枝春)” by Han Sang-cheol, the progenitor poet, has been published (Suseowon Book Publishing). Han Sang-cheol, the progenitor poet, said in Kwondusa, “When I decided on the title, I thought about it a lot, such as Korean haiku, Korean haiku, Korea haiku, Korean haiku, and Korean wave haiku, and finally chose Korean haiku. , haiku). I am sure that in the future, artificial intelligence will translate it nicely, and the Koreans' sensibility and unique nuances of Japanese orthopedic poetry will be vividly transmitted to the people of the earth."

 

Along with the publication of “Iljichun (一枝春)”, the progenitor poet Han Sang-cheol also published “Pungjuk”, a collection of stuttering words (aphorisms) at the same time (Book Publishing Suseowon). Dog's aphorisms have been compiled, and the first aphorism begins with "Processed beauty is not true beauty."

 

Meanwhile, the cover letters and pictures of the two books were decorated with the work of calligrapher Kim Gil-doo.

 

Philosophy and Lyrics of Living People - 『Pungjuk』, 『Iljichun』

            

The author, Bansan Han Sang-cheol, a poetic writer, said, “To be a little comfort to the people who are overcoming the cauldron heat in the Covid-19 era, when the epidemic is rampant, to be a little bit of comfort, was published on July 20, 2021. Although both types are larger than the paperback version, they are the smallest version of the saryukpan (130☓190mm). The material is soft and light, easy to carry. It is good to carry it in your pocket or small handbag and read it on the train,” he emphasized.

 

The contents of this book are ▲ 『Pungjuk』 - The wind that blows through the generations. It is easy to search because 1,568 phrases of concise life aphorisms that are useful or courageous are listed in alphabetical order, regardless of areas such as politics, economy, society, and humanities. 142 pages in total. Book publishing Suseowon. Calligrapher Dancer Kim Gil-doo Jangjeong.

 

Haiku is an art that captures a fleeting aesthetic.

 

▲ 『Iljichun』- means fragrant friendship or plum blossoms. Based on the image of the Three Ramen (參羅萬), 17 characters in total in Korean (Hangul), 5, 7, and 5 haiku, were published in one line. Poetry was written in Japanese style. Seasonal words and endings (eg ~roda, ~guna ~yeo, etc.) were added to make breathing (breathing) easier. It is divided into five chapters, including spring, summer, autumn, and winter. A total of 703 volumes, 140 pages. Book Publishing Suseowon. Calligrapher martial arts Kim Gil-doo Jangjeong.

Writer Han Sang-cheol

 

*hobby; Caring for oriental eggs, drinking traditional tea, climbing a mountain. archery archery.

 

 

트위터 페이스북 카카오톡 카카오스토리 naver band URL복사
URL 복사
x
  • 위에의 URL을 누르면 복사하실수 있습니다.

PC버전

Copyright ⓒ 브레이크뉴스. All rights reserved.